r1.2과 현재 버전의 차이점
@@ -1,35 +1,39 @@
<<TableOfContents>>
== 소개 ==
"The scales fall from one's eyes."
메카라우로코가오치루(目から鱗が落ちる,目からうろこが落ちる)
== 의미 ==
어떤 계기가 있어서, 갑자기 시야가 트이고, 사안의 실태를 이해할 수 있게 되는 것을 뜻한다. 본래는, 잘못을 깨닫고 미혹에서 벗어난다는 의미로 쓰였다고 한다.
== 기원 ==
유래는 [[신약성서]] 『[[사도행전]]』 제9장에서 유래한다. [[기독교]]를 박해하던 [[사도 바울|사울]]이 눈이 보이지 않게 되자, [[아나니야]]가 예수의 지시를 받아 사울을 도우러 간다. 아나니야가 사울을 위해서 기도를 하자, 사울의 눈이 보이게 되었는데, 그 때 사울이 눈에서 비늘 같은 것이 떨어졌다고 하여 눈에서 비늘이 떨어진다는 표현이 나타났다.
## == 역사 ==
## 용어의 변천사.
## == 사례 ==
## 사용되는 사례
== 여담 ==
일본에선 상당히 자주 사용하는 용어이다보니 [[서브컬처]]에서도 마찬가지로 자주 쓰인다.
=== 이 용례가 사용된 작품 ===
== 참고자료 ==
* http://gogen-allguide.com/me/mekarauroko.html
* http://kotowaza-allguide.com/me/mekarauroko.html
* http://www.senju.co.jp/consumer/resteye/zatsugaku/001.html
* http://yain.jp/i/%E7%9B%AE%E3%81%8B%E3%82%89%E9%B1%97%E3%81%8C%E8%90%BD%E3%81%A1%E3%82%8B
== 분류 ==
== 소개 ==
"The scales fall from one's eyes."
"눈에서 비늘이 떨어지다(目から鱗が落ちる,目からうろこが落ちる,메카라 우로코가 오치루)".
줄여서 "눈에서 비늘"(目からウロコ,目から鱗,메카라우로코)라고 쓰기도 한다.
눈에서 비늘이 떨어지다는 일본에서 흔히 쓰이는 관용구로서, 어떤 계기로 [[각성]]을 얻는 것을 뜻한다. 유래는 [[신약성경]]의 『[[사도행전]]』이다. 단순히 줄여서 "눈에서 비늘"(目からウロコ,目から鱗,메카라우로코)라고 쓰기도 한다.
실제 광경을 상상해보면 살짝 무섭다.
== 의미 ==
어떤 계기가 있어서, 갑자기 시야가 트이고, 사안의 실태를 이해할 수 있게 되는 것을 뜻한다. 본래는, 잘못을 깨닫고 미혹에서 벗어난다는 의미로 쓰였다고 한다.
== 기원 ==
이 관용구는 [[신약성서]] 『[[사도행전]]』 제9장에서 유래하였다. [[기독교]]를 박해하던 [[사도 바울|사울]]이 어느날 예수의 음성을 듣고 [[눈]]이 보이지 않게 되었는데, [[사도]] [[아나니야]]가 예수의 지시를 받아 사울을 도우러 찾아간다. 아나니야는 사울을 위해서 기도를 올렸는데, 그러자 사울의 눈이 보이게 되었다. 기적을 겪은 사울은 박해에 앞장섯던 것을 회개하고 열성적인 기독교 신자가 되어 [[사도 바울]]이 된다.
[[일본]]에서 널리 쓰이는 표현이지만, 성경에서 유래한 표현이라는 것은 그리 알려져 있지 않다고 한다.
이 사울이 눈을 뜨는 순간에, '눈에서 비늘 같은 것이 떨어졌다.'는 묘사가 있어서, 여기에서 '눈에서 비늘이 떨어진다'는 표현이 나타났다.
[[일본]]에서 널리 쓰이는 표현이지만, [[성경]]에서 유래한 표현이라는 것은 그리 알려져 있지 않다고 한다.
## == 역사 ==
## 용어의 변천사.
하지만 한국에선 그리 잘 알려지지 않았기 때문에 역자의 주석이 따로 달려있지 않은 [[라이트 노벨]]이나 설명 자체가 배제될 가능성이 높은 [[애니메이션]]을 접할 때는 무슨 의미인지 알 수 없어 어리둥절하는 경우가 많다.
== 사례 ==
일본에서는 흔히 사용되는 관용어이다보니, 일본에서 써진 창작물에서도 마찬가지로 자주 쓰인다. 하지만 한국에선 그리 잘 알려지지 않았기 때문에 역자의 주석이 따로 달려있지 않은 [[라이트 노벨]]이나 설명 자체가 배제될 가능성이 높은 [[애니메이션]]을 접할 때는 무슨 의미인지 알 수 없어 어리둥절하는 경우가 많다.
=== 이 용례가 사용된 작품 ===
* [[마리아님이 보고 계셔]]
* [[노 게임 노 라이프]]== 여담 ==
"눈에서 비늘이 떨어지다(落ちる)"가 옳지만, "눈에서 비늘을 떼내다(取れる)"로 잘못 쓰는 경우도 있다고 한다. 널리 쓰이는 반면에 그 유래는 잘 알려지지 않은 탓인 듯 하다.
* http://gogen-allguide.com/me/mekarauroko.html
* http://kotowaza-allguide.com/me/mekarauroko.html
* http://www.senju.co.jp/consumer/resteye/zatsugaku/001.html
* http://yain.jp/i/%E7%9B%AE%E3%81%8B%E3%82%89%E9%B1%97%E3%81%8C%E8%90%BD%E3%81%A1%E3%82%8B
== 분류 ==
[[분류:일본어 관용구]] [[분류:성경유래 관용구]]
[[분류:관용어]] [[분류:일본어]] [[분류:성경유래 관용구]]
3. 기원 ¶
5. 여담 ¶
"눈에서 비늘이 떨어지다(落ちる)"가 옳지만, "눈에서 비늘을 떼내다(取れる)"로 잘못 쓰는 경우도 있다고 한다. 널리 쓰이는 반면에 그 유래는 잘 알려지지 않은 탓인 듯 하다.