트로피코 4 공식 한국어 패치

이런거해야하나요 0 4305
최근에 스팀에서 공식 한국어 패치를 내놓았습니다.
그래서 바로 패치를 적용했지만, 조금 불편한 점이 있어 비공식 패치와 비교해보려고 합니다.

1. 번역
 공식 번역이다보니 문법 오류나 정확도에 대해서는 아무래도 공식 쪽이 낫겠습니다만(예를 들면 주거 건물의 roach patrol(직역: 바퀴 순찰)을 비공식판에선 해충 제거, 공식판에선 곱등이 출현이라고 번역한 것 등이 있겠네요), 낱말의 통일성이나 의역이 필요한 부분에선 좀 센스가 부족하지 않았나 싶습니다.
 예를 들면 '정부 청사'라는 건물의 옵션 및 각 부처의 번역을 들 수 있겠네요.
 
 영어  비공식 공식 
Council of Ministers  내각위원회  평의회
People's Committee  인민위원회  인민 위원회
Junta  군사위원회
(이건 불확실합니다)
 군사 정부

등, 비공식 패치는 비교적 낱말 수같은 어감을 비슷하게 맞추려고 했지만, 공식은 정확한 번역에 초점을 맞춘 것 같습니다. 

 2. 글꼴
 이게 가장 큰 불만이었습니다. 비공식패치는 영어판과 매우 흡사한 글꼴을 구사해 놨지만, 공식판은 한가지 글꼴로 통일해놨습니다. 근데 그 글꼴이 작은 글자가 필요한 곳까지 같은 크기로 해놔서 세자리수가 보여야 할 항목이 두자릿수만 보이고 짤린다든가 하는 문제점이 있습니다.  따로 개인적으로 글꼴을 바꿀 수 있다면 모르겠는데, 제가 컴맹이라 그런지 어떻게 바꾸는지도 몰라서 그냥 두고 있습니다만, 불편한 점은 어쩔 수 없더군요. 개인적으로 글꼴만은 비공식이 매우 맘에 들었습니다.
 여담이지만 날짜를 알려주는 방식도 비공식은 우리나라에 맞게 년-월 순으로 했지만, 공식은 서양에서 하는 월-년 방식인 것도 영 아니다 싶었습니다.

 
 어찌됐든 정식으로 한국어 패치를 제공해 준다는 점에서 스팀 및 한국어화한 곳에 감사를 드립니다.
페이스북에 공유 트위터에 공유 구글플러스에 공유 카카오스토리에 공유 네이버밴드에 공유 신고

Author

0 (0%)

등록된 서명이 없습니다.

0 Comments
 
 
 
제목