[2ch] 日 언론, 한국서 "너의이름은" 더빙판 비판 쇄도, 일본반응 (애니+라노벨)

시몬바즈 2 5702

2017년 7월 10일、일본 및 해외에서도 대히트한 애니메이션 「너의 이름은」의 한국어 더빙판 연출을 담당한 김성호 감독의 트위터가 한국에서 파문을 일으키고 있다고 한국・OSEN이 전했다.

자세한 내용은 아래 국내뉴스 참고 바랍니다.


 

<국내뉴스>

 

http://entertain.naver.com/read?oid=109&aid=0003562325


<"너의이름은" 한국어 더빙판 샘플 영상>


http://www.gasengi.com/main/board.php?bo_table=ani02&wr_id=25566










일본 2ch 댓글반응 입니다



 

ID:MSbn932e

난 성우 얼굴 알게되면 아무래도 그 이미지가 떠올라서

유명한 성우나 탤런트 안썼으면 좋겠어

 



ID:LsmAkSov

한글 자막을 넣으면 되잖아

 



ID:FqciAQ+X

일본에서도 더빙판이라면 애니에 배우 쓰지 말라고 불평이 나와

꽤 잘하지 않으면

 



ID:FiF5S5aF

한국판은 일본판이랑 대사가 완전 달라서

일부러 망치려고 하는게 눈에 보여

 



ID:8LASbr/Z

진짜로? 최악이네

그런게 이거 올해 초에 상영하지 않았었어?

 



ID:/2nXnI6E

어쨌든간데 한국어로 듣는건 고통스럽겠다

 



ID:BXBGJ7w2

어차피 타이틀이 「김의 이름은」같은걸로 되 있겠지?

 



ID:bLWvyiF8

애니덕후는 어디서나 귀찮구나w

ID:CRQ2ehvM

간단한 일. 보지마. 이상

 



ID:qNNDtTXz

일본 및 해외에서도 대히트했다

이 표현이 좀 걸리네

일본영화인데 일본 및 이라니.. 바본가

「일본 뿐 아니라 해외에서도 대히트했다」가 적절한 표현이지

 



ID:LUDOQbbf

「국내외에서 대히트했다」

이걸로 충분

 



ID:nXe6+vuI

지브리는 귀에 익기 전까진 힘들었어

하울만은 끝까지 무리였지만

 



ID:96QsjwZW

지브리는 성우를 안쓰게 되고부턴 안보게 되었어

초보 일반인의 책읽는 연기탓에 감정이입 못하겠다고

 



ID:HlV2fhL2

이렇게 부추켜서 어떻게 하려는 걸까?

 



ID:eox4lEMV

어그로 마케팅

더 튈수록 승리

 



ID:EiRMm4Ij

일본에서도 똑같다구요

 



ID:WYSJghTB

자막으로 봐라

 



ID:MjAmy20B

반년 정도 전에 자막판은 인터넷에 유출되었어

아마 한국 배급회사에서 흘러나왔다고 짐작됨

 



ID:RkIIOAxR

성우랄까, 쇼비지니스 전반에서 사업이 성립하지 않잖아

그리고 여기저기서 일본에 돈벌러 오지

한국안에서 국내수요 기대할수 있는건 반일관련과 치킨가게뿐?

 



ID:3O1tZ+jn

더빙판인데 감독?

한국판으로 재편집을 하는건가?

 



ID:n3UnFH6l

음향감독 아냐?

 



ID:8EW2sjD1

처음부터 보지마라

 



ID:D0Xpbg5l

아... 애니에 성우는요

아무래도 잘 못하는 경우가 많아

출연료 얘기를 한건 최악이네w

 



ID:MtGwNJ4k

한국어 더빙판에는

「우리들은 한국과 아시아 여러 나라들에게 과거 못된 짓을 했습니다.

혜성충돌은 천벌이라고요!」

라는 오리지널 대사가 들어갑니다

 



ID:cyapVBw2

한국어 더빙해서 한국 애니인체 하면서

외국어 자막을 붙여 인터넷에 뿌리려는 전략이지

뭘 새삼스럽게

 



ID:LwpupBIf

번역이나 성우의 더빙이 불만이라면 원어로 봐라

그리 대단한 애니도 아니거든

 



ID:RO1aFRJg

성우보다 배우쪽이 출연료 싸잖아

 



ID:v3jSRGRE

더빙 감독은 뭐냐

 



ID:ftPWh7qy


또 지명같은거 한국으로 바꿨지?

 



ID:vbGaouyX

일본이라도 인기탤런트는 책읽기 연기라 딱히 불평 못하겠다

 



ID:BO+PPNoD

「응, 안봐. 전혀 기대 안하고 있어」라고 단언하는 유저도 있었다

해적판으로 이미 봤으니까지?

 



ID:EYwhijTS

얼른 원화서부터 무대까지 완전한국판 부탁해

 



ID:/gEHSOUg

배우는 인간으로서 자연스러운 연기를 해

그렇지만 애니 캐릭터는 만들어진거라 자연스러운게 아냐

부자연스러운걸 자연스럽게 연기하려 하니 위화감이 생기지

같은 배우라도 무대배우라면 비교적 가능

 



ID:wf3TNPP7

영상 팔지 말고 쓰지 못하게 해라

 



ID:bNudMG03

(파는게) 해적판을 비교적 편하게 단속할수 있는 방법이라고

 



ID:8LASbr/Z

이미 상영했었는에 왜 이제와서 더빙판을?

 



ID:u03eFtBm

등장인물은 한국인으로 설정되 있어?

 



ID:ASCVn5BB

이제껏 그랬으니 이번도 그렇겠지

 



ID:+Pr2kYcV

한국인들은 일본 좋아하면서 일본 싫어해

 



ID:xTrAQEAA

앞부분이 틀렸어

좋아하는건 세계적으로 인기있는 것

그게 일본에 있는 것은 용납못하지w

 



ID:MT/o06hm

(일본) 오리지널 성우들에게 한국어로 더빙시키면 되잖아

한국가수가 부르는 자막 없으면 무슨 말인지 모르겠는 일본어 노래처럼

허접한 결과가 나올지 모르겠지만

 



 

ID:VRWKvUJk

김의 이름은?

 

성호

 



ID:Tc4fGgy

일본 작품이니 엉망진창으로 해버리라고 생각하는 반일세력과 진성 애니덕후들간의 전투

ID:K9jJyXuT

또 일본 베끼기냐?

탤런트를 더빙판에 캐스팅해서 작품을 망치는건 일본이 원조라고

 



ID:d3Zi5S+C

친일죄로 체포되는 것 아냐?

 



ID:8LOJDm+5

한국은 자막판이 없나?

 



ID:BYquOFnd

이렇게 너의 이름은 기원이 한국이 되는거구나

 



ID:pGO02zwf

일제에 빼앗긴 이름을 찾는 이야기 같구나

 



ID:epGDwON+

결코 시시한 영화는 아니지만 절찬할정도까진 아닌 영화




ID:04RXT5Py

너의 이름은?



알고있었어

 

번역기자:keibong
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com 

페이스북에 공유 트위터에 공유 구글플러스에 공유 카카오스토리에 공유 네이버밴드에 공유 신고

Author

Lv.3 시몬바즈  3
2,392 (24.3%)

등록된 서명이 없습니다.

2 Comments
냐호  
저런
cocoboom  
불난 집에 부채질
 
 
 
제목